Aandachtspunten voor een goed vertaalde tekst

Het vertalen van een tekst is tegenwoordig heel gemakkelijk met de hulp van een online vertaler. Echter, een online vertaler vertaalt vaak woord voor woord. Met behulp van moderne techniek passen werkwoorden zich soms aan de persoonsvorm aan. Echter, als je een online vertaler gebruikt dan zul je al snel merken dat de vertaalde tekst grammaticaal onjuist is of simpelweg niet fijn klinkt. Maar wat kun je doen om een tekst wel succesvol te vertalen?

  1. Een goed vertaalde tekst staat op zichzelf

Als je een tekst hebt vertaald dan is het belangrijk dat je de tekst goed naleest. Het is uiteraard belangrijk dat je de tekst naleest op mogelijke spellingsfouten, grammaticafouten en woordkeus. Maar het is ook belangrijk om de tekst als geheel door te lezen om een indruk te krijgen van de manier waarop de tekst overkomt. Een goed vertaalde tekst is namelijk een tekst die op zichzelf geschreven lijkt. Wanneer je de tekst leest kun je haast niet ontdekken dat de tekst vertaald is vanuit een andere taal. Dit betekent dat je soms wat flexibeler moet zijn met je vertaling in plaats van de woorden uit de originele tekst letterlijk te vertalen. Let ook op waar de tekst voor is geschreven. Zo kun je een tekst schrijven voor het web, maar kan die ook zijn voor andere zaken. 

  1. Gebruik uitdrukkingen

Als je een tekst vertaalt dan kan het handig zijn om uitdrukkingen in de tekst te gebruiken. Kies voor figuurlijke uitspraken die uniek zijn voor de desbetreffende taal. Hierdoor werk je al snel het idee dat de tekst oorspronkelijk geschreven is in de desbetreffende taal, terwijl je eigenlijk de tekst hebt vertaald. Daarnaast grijpen figuurlijke uitspraken de interesse van lezers. Zij herkennen de uitspraken in hun eigen taal. Vervolgens zullen zij zich verbonden voelen met de tekst en deze als meer plezierig ervaren. 

  1. Vraag hulp van een professionele vertaler

Wanneer je een tekst goed wilt vertalen dan kun je hulp vragen van een professionele vertaler. Je kunt de vertaling laten maken door een erkend vertaalbureau. Je kunt de tekst controleren en waar mogelijk aanwijzingen geven of vragen stellen om de vertaling te optimaliseren. Met de hulp van een professionele vertaler wordt je vertaling sowieso succesvol.